Sanja Seljan
Sanja Seljan
University of Zagreb, Fac. of Humanities and Social Sciences, Information and Communication
Potvrđena adresa e-pošte na ffzg.hr - Početna stranica
NaslovCitiranoGodina
CALL (computer-assisted language learning) and distance learning
S Seljan, M Banek, S Špiranec, J Lasić-Lazić
MIPRO 2006, 145-150, 2006
242006
Evaluation of free online machine translations for Croatian-English and English-Croatian language pairs
S Seljan, M Brkić, V Kučiš
INFuture2011: Information Sciences and e-Society, 331-344, 2011
222011
Computer-Assisted Language Learning (CALL)
S Seljan, N Berger, Z Dovedan
MIPRO 2004, 262-266, 2004
202004
Multimedia in foreign language learning
Z Dovedan, S Seljan, K Vučković Kocijan
MIPRO 2002, 72-75, 2002
152002
First steps in term and collocation extraction from english-croatian corpus
S Seljan, A Gašpar
8th Int. Conf. on Terminology and Artificial Intelligence, 2009
132009
Why machine-assisted translation (MAT) tools for Croatian?
S Seljan, D Pavuna
Information Technology Interfaces ITI, 2006., 469-474, 2006
122006
Simulation Models in Education
H Stančić, S Seljan, A Cetinić, D Sanković
INFuture2007 : Digital Information and Heritage, 469-481, 2007
112007
BLEU Evaluation of Machine-Translated English-Croatian Legislation.
S Seljan, M Brkic, T Vicic
LREC, 2143-2148, 2012
102012
From digitisation process to terminological digital resources
S Seljan, I Dunđer, A Gašpar
MIPRO 2013, 1053-1058, 2013
92013
Evaluation of electronic translation tools through quality parameters
V Kučiš, S Seljan, K Klasnić
INFuture 2009: Digital Resources and Knowledge Sharing, 341-351, 2009
92009
Quality parameters for the e-learning Omega system
K Klasnic, S Seljan, H Stancic
Information Technology Interfaces ITI, 519-526, 2008
92008
Corpus-based comparison of contemporary Croatian, Serbian and Bosnian
B Bekavac, S Seljan, I Simeon
Formal Approaches to South Slavic and Balkan Languages FASSBL, 2008
72008
Usability Analysis of the Concordia Tool Applying Novel Concordance Searching
R Jaworski, I Dunđer, S Seljan
Lecture Notes in Computer Science (LNCS), Springer, 2018
62018
Extracting Terminology by Language Independent Methods
S Seljan, I Dunđer, H Stančić
Forum Translationswissenschaft. Translation Studies and Translation Practice …, 2017
62017
Machine translation evaluation for croatian-english and english-croatian language pairs
M Brkić, S Seljan, M Matetić
NLPCS Workshop: Human-Machine Interaction in Translation. Copenhagen …, 2011
62011
Computational Linguistic Models and Language Technologies for Croatian
BD Basic, Z Dovedan, I Raffaelli, S Seljan, M Tadic
2007 29th International Conference on Information Technology Interfaces, 521-528, 2007
62007
Sentence Alignment as the Basis For Translation Memory Database
S Seljan, A Gašpar, D Pavuna
INFuture 2007 - Digital Information and Heritage, 299-311, 2007
62007
Translation Memory Database in the Translation Process
S Seljan, D Pavuna
Information and Intelligent Systems IIS 2006, 327-332, 2006
62006
Strojno prevođenje kao pomoć u procesu komunikacije
Z Dovedan Han, S Seljan, K Vučković
Informatologia 35 (4), 283-91, 2002
6*2002
Kriteriji za vrednovanje obrazovnih sadržaja na Internetu
R Vrana, S Seljan, K Vučković
Zbornik radova 13. proljetne škole školskih knjižničara …, 2001
62001
Sustav trenutno ne može provesti ovu radnju. Pokušajte ponovo kasnije.
Članci 1–20