Prati
Angelina Gašpar
Angelina Gašpar
dr.sc. in Information and Communication Sciences, University of Split
Potvrđena adresa e-pošte na kbf-st.hr - Početna stranica
Naslov
Citirano
Citirano
Godina
From digitisation process to terminological digital resources
S Seljan, I Dunđer, A Gašpar
2013 36th International Convention on Information and Communication …, 2013
272013
First steps in term and collocation extraction from english-croatian corpus
S Seljan, A Gašpar
8th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, 1-6, 2009
262009
A common model for tracking student learning and knowledge acquisition in different e-Learning platforms
A Grubišić, B Žitko, S Stankov, I Šarić-Grgić, A Gašpar, S Tomaš, ...
Journal of e-Learning and Knowledge Society 16 (3), 10-23, 2020
192020
Sentence alignment as the basis for translation memory database
S Seljan, A Gašpar, D Pavuna
Odsjek za informacijske znanosti, Filozofski fakultet, Zagreb, 2007
132007
Measuring Terminology Consistency in Translated Corpora: Implementation of the Herfindahl-Hirshman Index
A Gašpar, S Seljan, V Kučiš
Information 13 (2), 43, 2022
102022
Evaluation of a rule-based approach to automatic factual question generation using syntactic and semantic analysis
A Gašpar, A Grubišić, I Šarić-Grgić
Language resources and evaluation 57 (4), 1431-1461, 2023
82023
Evaluation of split-and-rephrase output of the knowledge extraction tool in the intelligent tutoring system
A Grubišić, B Žitko, A Gašpar, D Vasić, A Dodaj
Expert systems with applications 187, 115900, 2022
82022
Primjena prevoditeljskih alata u EU i potreba za hrvatskim tehnologijama
S Seljan, A Gašpar
52009
Declarative Knowledge Extraction in the AC&NL Tutor
A Grubišić, S Stankov, B Žitko, I Šarić-Grgić, A Gašpar, S Tomaš, ...
Adaptive Instructional Systems: Second International Conference, AIS 2020 …, 2020
32020
Education for Mercy – Comparative Analysis of the Pontifical Discourses
J Garmaz, A Gašpar
Crkva u svijetu 53, 332, 2017
3*2017
Consistency of Translated Terminology Measured by the Herfindahl-Hirschman Index (HHI)
A Gašpar, S Seljan
32016
Corpus-based bilingual terminology extraction
A Gašpar
32015
Croatian POS Tagger as a Prerequisite for Knowledge Extraction in Intelligent Tutoring Systems
D Vasić, B Žitko, A Grubišić, S Stankov, A Gašpar, I Šarić-Grgić, S Tomaš, ...
International Conference on Human-Computer Interaction, 334-345, 2021
22021
Bayesian Student Modeling in the AC&NL Tutor
I Šarić-Grgić, A Grubišić, B Žitko, S Stankov, A Gašpar, S Tomaš, D Vasić
International Conference on Human-Computer Interaction, 245-257, 2020
22020
The Interrelatedness of Religious Education and Family Analysed through Key Terminology Extracted from Theological Texts
J Garmaz, A Gašpar
International scientific conference proceedings, 151-164, 2016
22016
Automatic Predicate Sense Disambiguation Using Syntactic and Semantic Features
B Žitko, L Bročić, A Gašpar, A Grubišić, D Vasić, I Šarić-Grgić
Language Technologies and Digital Humanities Conference, 227-234, 2022
12022
Semantic hypergraph corpus SemCRO 1.0
D Vasić, B Žitko, A Gašpar, N Ljubešić, K Štrkalj Despot, D Merkler
University of Mostar, 2020
12020
The Corpus-based Study on the Impact of Religious Education on the Humanization of Man and Development of Religious Competence
A Gašpar, J Garmaz
Bogoslovni vestnik 76 (2), 417-431, 2016
12016
Multiterm Database Quality Assessment
A Gašpar
12013
PRIMJENA PREVODILAČKIH ALATA U EU I POTREBA ZA HRVATSKIM TEHNOLOGIJAMA
S Seljan, A Gašpar
XXI međunarodni znanstveni skup Jezična politika i jezična stvarnost, Split …, 0
1
Sustav trenutno ne može provesti ovu radnju. Pokušajte ponovo kasnije.
Članci 1–20