Bogusława Whyatt, PhD
Bogusława Whyatt, PhD
Department of Psycholinguistic Studies, Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznan
Verified email at wa.amu.edu.pl - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Translation as a human skill. From predisposition to expertise
B Whyatt
Wydawnictwo Naukowe UAM, 2012
222012
Translating as a way of improving language control in the mind of an L2 learner; assets, requirements and challenges of translation tasks
B Whyatt
Translation in Second Language Learning and Teaching ed. by Witte, A …, 2009
182009
Similar and different: Cognitive rhythm and effort in translation and paraphrasing
B Whyatt, K Stachowiak, M Kajzer-Wietrzny
Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52 (2), 175-208, 2016
172016
Baby talk–the language addressed to language-acquiring children: A review of the problem
B Whyatt
Studia Anglica Posnaniensia 29, 125-135, 1994
151994
Does personality matter in translation? interdisciplinary research into the translation process and product
O Lehka-Paul, B Whyatt
Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52 (2), 317-349, 2016
132016
Reading for translation: Investigating the process of foreign language text comprehension from an information processing perspective
B Whyatt
Studia Anglica Posnaniensia 39, 133-148., 2003
112003
Translation into a non-native language: The double life of the native-speakership axiom
B Whyatt, T Kościuczuk
Minor Translating Major - Major Translating Minor - Minor Translating Minor …, 2013
102013
Simplification in inter-and intralingual translation–combining corpus linguistics, key logging and eye-tracking
M Kajzer-Wietrzny, B Whyatt, K Stachowiak
Poznan Studies in Contemporary Linguistics 52 (2), 235-237, 2016
92016
Translation as a human skill
B Whyatt
From predisposition to expertise. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2012
82012
Bilingual language control in translation tasks: A TAP study into mental effort management by inexperienced translators
B Whyatt
Neurolinguistic and psycholinguistic perspectives on SLA 48, 79, 2010
82010
We are all translators: Investigating the human ability to translate from a developmental perspective
B Whyatt
Non-professional Interpreting and Translation, 45-64, 2017
52017
A robust design of the translator’s skill set: evidence for transfer of metacognitive skills to intralingual paraphrasing
B Whyatt, M Naranowicz
The Interpreter and Translator Trainer 14 (1), 1-18, 2020
42020
Old Habits Die Hard: Towards Understanding L2 Translation
B Whyatt
Między Oryginałem a Przekładem, 89-112, 2018
42018
Testing Indicators of Translation Expertise in an intralingual task
B Whyatt
HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 63-78, 2018
42018
Special issue:“Language processing in translation” guest edited by
B Whyatt
POZNAN STUDIES IN CONTEMPORARY LINGUISTICS 52 (2), II, 2016
4*2016
Building L2 communicative confidence through interlingual tasks; towards function-focused L2 learning
B Whyatt
Advances in Discourse Approaches, 365-388, 2009
42009
A psycholinguistic investigation into the processes of comprehension and production: A decision making approach towards the preservation of meaning in translation
B Whyatt
Unpublished PhD dissertation, Adam Mickiewicz University, Poznań, 2000
42000
10 Intralingual Translation
B Whyatt
The Handbook of Translation and Cognition, 176-192, 2017
32017
Meaning as a dynamic concept. A Think Aloud Protocol study into strategies performed by inexperienced translators
B Whyatt
Language and meaning. Cognitive and functional perspectives ed. by Fabiszak …, 2007
3*2007
Intralingual and interlingual translation: Designing a comparative study of decision-making processes in paraphrase and translation
B Whyatt, M Kajzer-Wietrzny, K Stachowiak
Translation in Transition, 136-158, 2017
22017
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20